Food for Thought from Our Recent Conference on “Migration and Integration Policy Today”
In the year 2000, the UN named 18 December International Migrants’ Day. Today, thirteen years later, Germany is well-established as a prime target country for migrants. Its population is plural, multi-religious, and multi-ethnic. Migration and integration therefore provide both politicians and academics considerable scope to tread new ground. But what state is migration and integration policy in today? And what role does academia play in shaping it? Which concepts have become obsolete, and which new perspectives are opening?
Panel discussion at the Academy of the Jewish Museum Berlin
© Jewish Museum Berlin, photo: Ernst Fesseler
On 22 November 2013, experts in migration research engaged in intensive and controversial debate of these questions at a conference jointly convened by the Jewish Museum Berlin, in the framework of its new “Migration and Diversity” program, and by the German “Rat für Migration,” a nationwide network of academics specialized in migration and integration issues. In the subsequent open forum with these invited guests, politics and science met head on: politicians and academics discussed, among others, migration policies proposed by Germany’s recently elected coalition government. → continue reading
When German friends of mine choose to move from Darmstadt, in Hesse, into the surrounding countryside, I shake my head in disbelief. That an Israeli family would leave Tel Aviv not, as many Israelis do, to move to Berlin (see the German-language blog post offering ten tips for Israelis in Berlin), but rather to the tiny Hessian town of Niederbrechen, seems audacious, if not outright absurd. This scenario, however, is the starting point of Sarah Diehl’s debut novel Eskimo Limon 9. The novel depicts a “very particular kind of culture clash,” as the book’s flap announces.
© Atrium publishers
Some of the characters are Israelis, and they have little interest in discussing Germany’s past or the history of European Jews.
“The only thing in the Jewish Museum that will remind me of home will probably be the metal detector you have to go through at the entrance.”
The novel’s Israeli father Chen wishes Germans “would associate us with Eskimo Limon instead of six million dead.” The title of the book refers to a film series of the same name, which aired in Germany in the 1980s as Eis am Stil (Popsicle), “one of the few Israeli pop culture phenomena […] familiar to German audiences.” Many assume that the series is Italian, which—as the author of the novel argues—shows how selective Germans’ perception of Israel can be, and how limited their idea of Jewishness often is.
Other characters are natives of Niederbrechen. → continue reading
or “Being who I am”
“The night before I fly to Germany to see my grandfather Mosha, I meet someone, take him home with me, and for the first time in my life, I sleep with a man.”
Frankfurt am Main
This sentence begins the first chapter of the 2010 novel Sag es mir (Tell it to me) by Vanessa F. Fogel. The author was born in 1981 in Frankfurt and grew up in Israel. She introduces the first-person narrator of this autobiographical novel both as a granddaughter and as a confident young woman right from the start. And despite her imminent trip to the sites of extermination – she meets her grandfather in Berlin and they travel together to Poland – her emphasis is on vitality and the joys of living.
The Frankfurt publishing house weissbooks has now taken on another Jewish writer of “the third generation.” Channah Trzebiner is a lawyer, also born in 1981 in Frankfurt, where, unlike Fogel, she still lives. She has written Die Enkelin (The Granddaughter), which is more of “a kind of inner monologue” than a novel. This book also begins confidently: “I accept the woman that I am.” At once, however, the author alerts her reader to the difficult process underlying this claim:
“For years I cut off my connection to the innermost ‘I’ […], so that I could be the substitute for a life ended by murder. How I could have done otherwise? I’m called Channah after my grandmother’s youngest sister […].”
→ continue reading