Since 2008, parents in the city of Tel Aviv-Yafo have received a welcome present for their newborn child: a picture book with eight illustrations by Tom Seidmann-Freud accompanying children’s poems by Chaim Nachman Bialik. The plates come from the artist’s various creative phases, and some of them are previously unpublished works from the estate of her daughter, Aviva Harari née Angela Seidmann. The Hebrew fairy tale book in our collection, published in 1923, also resulted from a collaboration between Tom Seidmann-Freud and Chaim Nachman Bialik.
Tom Seidmann-Freud’s work gained currency in Germany and many other parts of Europe in the late 1920s. There is hardly another illustrator from this period whose books experienced such popularity.
The artist was born in Vienna on November 17, 1892 as Martha Gertrud Freud. Her mother Mizi (Marie) was one of Sigmund Freud’s sisters. She adopted the first name ‘Tom’ when she was fifteen. Her parents realized she had a talent for drawing early on and encouraged her. At the age of nineteen, she accompanied her father to England to study art in London. This is where she created her first two picture books, which were strongly influenced by Art Nouveau. In 1914, her Baby Liederbuch (Baby’s Songbook) was published, with which she had her first success.
After the First World War, she lived in Munich for a while with her sister Lilly, and made the acquaintance of the philosopher Gershom Scholem and the writer Schmuel Josef Agnon there. The political unrest of the Bavarian Socialist Republic prompted her move to Berlin. There, Tom met Yankel Seidmann, whom she married in 1921. The pair became acquainted with writer, translator and publisher Chaim Nachman Bialik (1873–1934), who was already very well-known at the time.
Picture Books in Hebrew
Together with Yankel Seidmann, Bialik planned the publication of six picture books by Tom Seidmann-Freud, including in the Hebrew language, with Ophir Press, a Berlin subsidiary of the Moriah Verlag from Odessa. Among them was Kleine Märchen (Little Fairy Tales), which had previously been published in 1921 by O. and M. Hausser of the publisher Ludwigsburger Verlag. It was advertised as the “children’s book of the year.”
Only three editions were produced, partly because of Bialik’s migration to Palestine in 1924. The Hebrew editions were Eser sihot li-yeladim (Kleine Märchen, Little Fairy Tales), Sefer ha-dewarim (Das Buch der Dinge The Book of Things) with children’s poems by Chaim Nachman Bialik, and Massa ha-dag (Die Fischreise, The Fish’s Journey).
New Illustrations, New Style
Tom Seidmann-Freud created new illustrations for the Hebrew and contemporaneous Russian editions of Kleine Märchen. While in the German edition, the images are still strongly influenced by Art Nouveau, here, stylistic elements from New Objectivity, the Avant Garde and Bauhaus are apparent. The shapes are clearly delineated. She draws what is essential, without embellishment, simply and with few details.
The child in its relationship to things, animals and nature is always in the foreground. The intensity of the colors, which she creates using her great skill in watercolors, is of an extraordinary print quality in these editions. The artist and publisher aspire to create artworks for children and want to convey to them the beauty of the Hebrew language, of which they are great connoisseurs and admirers.
Little Fairy Tales for Little Children
In the book Eser sihot li-yeladim al pi Andersen, Grim we-aherim im ziurim meet Tom Seidman-Froid (literal translation: Ten Stories for Children after Andersen, Grimm and Others with Illustrations by Tom Seidmann-Freud) there is one fairy tale by Hans Christian Andersen (“The Princess and the Pea”) and one by Ludwig Bechstein (“Schlauraffen Land”). All the others come from the Brothers Jacob and Wilhelm Grimm, and some of these are lesser-known stories. They may have been chosen because they are quite short: little fairy tales for little children, who are to be made familiar with these stories first. They are usually no more than a page long, and the stories are easy to understand.
Later, the publisher Herbert Stuffer released Tom Seidmann-Freud’s play and counting primers, which were highly valued by Walter Benjamin. Her books were translated into many languages. They found their way into the luggage of people who emigrated to Palestine, or who had to leave their homes because of the National Socialists’ seizure of power, and so they spread, albeit in small numbers, around the world.
The Library of the Jewish Museum Berlin was able to acquire this edition in 2005.
Ulrike Sonnemann, Head Librarian
Share, Newsletter, Feedback
Selected Objects: Library (5)
Discover two treasures from our Library’s collection: the medieval manuscript Sefer Sinai and the rare first edition of the essay collection Aus drei Jahrtausenden (From three millennia) by Leo Baeck.
Leo Baeck's Essay Collection From Three Millennia
There are very few copies of this book's first edition in existence because shortly after being published in 1938, it was banned.
Sefer Sinai by Abraham ben Baruch
Medieval manuscript by Abraham ben Baruch is the most valuable object in our library’s holdings. It is one of the few books from the time period that have survived.
The Complete Horse Connoisseur
This book from 1764, purchased for our permanent exhibition in 2007, is a testament to trade relationships between Jews and Non-Jews in the eighteenth century
Tom Seidmann-Freud, Eser sihot li-yeladim
Kleine Märchen (Little Fairy Tales) with artworks for kids, Jerusalem 1923, with link to the digital copy of the book
Bertha Gumprichs Complete Practical Cookbook for the Jewish Kitchen
Our library holds the Forth Edition of this best seller of its time, about 1900